안녕하세요 구독자 여러분! 오늘은 농구 전설 Kareem Abdul-Jabbar가 겪은 재미있는 사고 소식을 전해드리겠습니다. 지난 주, 80세의 Abdul-Jabbar가 집에서 넘어져 엉덩이를 다치는 사고가 있었습니다. 그러나 그는 이 사고를 유머러스하게 받아들였는데, 마치 ‘Humpty Dumpty’처럼 “큰 낙하”를 겪었다고 말했습니다. 이처럼 농구 역사상 가장 위대한 선수 중 한 명인 Abdul-Jabbar가 자신의 부상을 재치 있게 표현한 것이 인상 깊습니다. 우리 모두 건강하게 살아가는 것이 중요하지만, 때로는 긍정적인 마음가짐으로 어려움을 극복하는 것도 중요하다는 교훈을 주는 것 같습니다.

twice_0

부상 후에도 여전히 유머러스한 카림 압둘-자바르

콘서트에서 넘어져 골반 골절

카림 압둘-자바르는 지난 주말 월트 디즈니 콘서트홀에서 열린 맨해튼 트랜스퍼 공연 도중 넘어져 골반 골절 부상을 입었습니다. 그러나 NBA 역사상 2위의 득점 선수인 그의 유머 감각은 여전히 살아 있습니다.

부상에 대한 유머러스한 반응

압둘-자바르는 자신의 Substack 게시물에서 이 사고에 대한 자신의 견해를 밝혔습니다. “아이를 발코니에서 떨어지는 것으로부터 구하려다 넘어졌다고 말하고 싶지만, 그냥 걸려 넘어졌을 뿐이다”라며 유머러스한 반응을 보였습니다.

수술 후 회복 중

수술 및 회복 과정

압둘-자바르는 로스앤젤레스 소방서 구급대에 의해 응급 처치를 받은 후 UCLA 병원으로 옮겨져 주말 동안 수술을 받았습니다. 그의 비즈니스 파트너이자 대변인인 데보라 모랄레스는 압둘-자바르가 “회복 중”이라고 전했습니다.

회복 기간 및 향후 계획

압둘-자바르는 자신의 Substack 게시물에서 “휴가 기간 동안 완전히 회복하고 가족들과 시간을 보내겠다”고 밝혔습니다. 그리고 “새로운 고관절과 많은 생각들을 가지고 돌아올 것”이라고 전했습니다.

맨해튼 트랜스퍼에 대한 애정

공연 참석 계획

압둘-자바르는 이번 공연에 참석할 예정이었습니다. 그는 카말라 해리스 부통령의 서신을 낭독하고 자신이 사랑하고 존경하는 이 그룹에 대한 찬사를 전할 계획이었습니다.

아쉬운 참석 불가

하지만 불행하게도 그는 넘어져 병원으로 실려갔습니다. 압둘-자바르는 “친구 여러분, 무대에 올라가 편지를 읽고 여러분의 음악이 내게 얼마나 큰 의미였는지 말하지 못해 죄송합니다”라며 아쉬움을 표했습니다.

긍정적인 마음가짐

부상에 대한 긍정적 태도

압둘-자바르는 “긍정적인 면으로 보면, 내 넘어짐이 신문에 실려 맨해튼 트랜스퍼의 마지막 공연을 더욱 기억에 남게 만들었다”며 유머러스하고 긍정적인 태도를 보였습니다.

회복에 대한 기대

그는 “새로운 고관절과 많은 생각들을 가지고 돌아올 것”이라며 회복에 대한 기대감을 드러냈습니다. 압둘-자바르의 이러한 긍정적인 마음가짐은 그의 팬들에게 큰 감동을 줄 것입니다.

함께 배우는 영어공부

Disney의 이해

Korean translation: 디즈니의 이해
Example sentences:
– I have a deep understanding of Disney’s storytelling.
– 나는 디즈니의 스토리텔링을 깊이 이해하고 있습니다.
Detailed explanation: The word “Disney’s” refers to the Disney company and its creative works. To have an “understanding” of Disney means to comprehend and appreciate the themes, characters, and narratives that Disney is known for.

some의 실생활

Korean translation: 어떤 사람들의 실생활
Example sentences:
– Some people struggle to balance work and family life.
– 어떤 사람들은 일과 가정생활의 균형을 잡기 어려워합니다.
Detailed explanation: “Some” is used to refer to an unspecified or indefinite group of people. When combined with “real life” or “everyday life,” it indicates that the situation or experience being described applies to certain individuals, but not necessarily everyone.

fine는 어떤 상황이 어울릴까

Korean translation: “fine”이 어울리는 상황
Example sentences:
– The weather is fine today, so we can go for a walk.
– 오늘 날씨가 좋아서 산책을 갈 수 있습니다.
Detailed explanation: The word “fine” is used to describe something that is satisfactory, good, or acceptable. It is often used to describe the quality or condition of something, such as the weather, a person’s health, or the overall state of a situation.

shared의 문장

Korean translation: 공유된 문장
Example sentences:
– We shared our thoughts and ideas during the meeting.
– 우리는 회의 중에 서로의 생각과 아이디어를 공유했습니다.
Detailed explanation: “Shared” means that something is divided, distributed, or experienced by two or more people. In the context of language, “shared sentences” refers to sentences or expressions that are commonly used and understood by a group of people.

audience 다른 표현

Korean translation: 청중, 관객, 청취자
Example sentences:
– The speaker addressed the audience with confidence.
– 연사는 자신감 있게 청중들을 대했습니다.
Detailed explanation: “Audience” is a general term that refers to a group of people who are listening to, watching, or attending a performance, presentation, or event. Other words that can be used to describe an audience include “spectators,” “listeners,” and “attendees.”

언어 학습자 여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!

By momenti

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다